Nick Of Time - Bonnie Raitt | Nick Of Time - Peter Cox |
.
England adopts compulsory sex education Posted Fri Oct 24, 2008 The lessons are currently mandatory for students from the age of 11 but from 2010 children as young as five years old will be taught some of the basics of anatomy and relationships. ... reading, writing, arithmetic and reproduction - the UK's fourth "R". | |
Older adults 'no old fools' on cybersex Posted Fri Oct 24, 2008 Cybersex is not just for the young ... older adults have a voracious appetite for the internet and sex."That old stereotype that you get to a certain age and you don't want to do it any more is not true, ... If older people are sexually active and it is good for their health then how do we design nursing homes to cater for that" |
Lynyrd Skynyrd : Sign Of The Times | Lynyrd Skynyrd : Every Mother's Son |
『気取りやキャット』 - ストレイ・キャッツ | 『気取りやキャット』 - ブライアン・セッツァー |
アス・アンド・ゼム | 虚空のスキャット |
Mozart - レクイエム ニ短調 K.626 第3曲:セクエンツィア(続誦)涙の日 | Metallica - nothing else matters |
Metallica - the unforgiven |
映画「美しい十代」、日活株式会社製作 | 「美しい十代」- 三田明 |
Gone Shootin' by AC/DC at 2:16 ... Hear the whistle blow Found a ticket of her own accord To I don't know Packed her heart in a travelling bag And never said bye bye Somethings missing in the neighbourhood All the cryin' eyes I stirred my coffee with the same spoon Do a favourite tune ... | Beavis and Butthead do America |
Simple Ben - John J. Francis | Open Your Heart - G. Wayne Thomas |
Come, let me sing into your ear; Those dancing days are gone, All that silk and satin gear; Crouch upon a stone, Wrapping that foul body up In as foul a rag: I carry the sun in a golden cup. The moon in a silver bag .... - "Those Dancing Days Are Gone" poem by William Butler Yeats | "Those Dancing Days Are Gone" sung by Carla Bruni |
Translation: Arthur Waley, 1934
Between "Wei" and "O"
What after all is the difference?
Can it be compared to the difference between good and bad?
The saying “what others avoid I too must avoid”
How false and superficial it is?
- Dao De Jing
Translation: Witter Bynner, 1944
Categorical this, categorical that,
What slightest use are they!
If one man leads, another must follow,
How silly that is and how false!
- Dao De Jing
FLOWER TRAVELLIN' BAND | FLOWER TRAVELLIN' BAND |
RODRIGO Y GABRIELA | 多和田えみ & The Acoustic Soul Infinity |
CDブック「平和に生きる権利」 発売日:2008/07/15 「ビクトル・ハラ もうひとつの9.11」 2008年9月11日(木) 禁じられた歌 ― ビクトル・ハラはなぜ死んだか 八木 啓代【著】 | Victor Jara - Christy Moore |
T.V. Eye - Iggy & The Stooges | I Wanna Be Your Dog - Iggy & The Stooges |
Josephine Baker, Pretty Little Baby | Josephine Baker, Princess Tam Tam |
Torched Hendrix guitar to be sold 17 July 2008 The guitar torched by late rock legend Jimi Hendrix during a live performance in London is expected to fetch £500,000 at auction in September. The 1965 Fender Stratocaster was doused with lighter fuel and set on fire by Hendrix at the London Astoria in 1967. (BBC News) | |
Wild Thing - Jimi Hendrix (with guitar burning) |
Celtic Thunder - Heartland, Raggle Taggle Gypsy | Celtic Thunder - Ireland's Call, Caledonia |
「沈黙の正午」:ダンテ・ゲイブリエル・ロセッティ "Silent Noon" sonnet by Dante Gabriel Rossetti (1828-1882) Lyrics: Your hands lie open in the long fresh grass, - The finger-points look through like rosy blooms: Your eyes smile peace. The pasture gleams and glooms 'Neath billowing skies that scatter and amass. All round our nest, far as the eye can pass, Are golden kingcup-fields with silver edge Where the cow-parsley skirts the hawthorn-hedge. 'Tis visible silence, still as the hour-glass. Deep in the sun-searched growths the dragon-fly Hangs like a blue thread loosened from the sky: - So this wing'd hour is dropt to us from above. Oh! clasp we to our hearts, for deathless dower, This close-companioned inarticulate hour When twofold silence was the song of love. | 「愛の哲学」:パーシー・ビッシュ・シェリー Love's Philosophy poem by Percy Bysshe Shelley (1792-1822) Lyrics: The fountains mingle with the river And the rivers with the ocean, The winds of Heaven mix for ever With a sweet emotion; Nothing in the world is single, All things by a law divine In one spirit meet and mingle - Why not I with thine? See the mountains kiss high Heaven And the waves clasp one another; No sister-flower would be forgiven If it disdained its brother; And the sunlight clasps the earth, And the moonbeams kiss the sea - What are all these kissings worth If thou kiss not me? |
「蜂が蜜を吸うところで」 "Where the Bee Sucks" by Shakespeare [The Tempest] Act V, scene I Lyrics: Where the bee sucks, there suck I; In a cowslip's bell I lie; There I couch when owls do cry. On the bat's back I do fly After summer merrily. Merrily, merrily shall I live now Under the blossom that hangs on the bough. | 「恋する若者と娘がいた」 "It Was a Lover and His Lass" by Shakespeare [As You Like It] Act V, scene III Lyrics: It was a lover and his lass, With a hey, and a ho, and a hey nonino, That o'er the green cornfield did pass In springtime, the only pretty ringtime, When birds do sing, hey ding a ding, ding, Sweet lovers love the spring. Between the acres of the rye, With a hey, and a ho, and a hey nonino, These pretty country folks would lie In springtime, &c. ... ... |
「来たれ、死よ」 "Come Away, Death". by Shakespeare. Twelfth Night, Act II, scene IV Lyrics: CLOWN: Come away, come away, death, And in sad cypress let me be laid; Fly away, fly away breath; I am slain by a fair cruel maid. My shroud of white, stuck all with yew, O, prepare it! My part of death, no one so true Did share it. Not a flower, not a flower sweet On my black coffin let there be strown; Not a friend, not a friend greet My poor corpse, where my bones shall be thrown: A thousand thousand sighs to save, Lay me, O, where Sad true lover never find my grave, To weep there! DUKE ORSINO: There's for thy pains. CLOWN: No pains, sir: I take pleasure in singing, sir. DUKE ORSINO: I'll pay thy pleasure then. CLOWN: Truly, sir, and pleasure will be paid, one time or another. | 「今、深紅の花びらは眠り」 "Now Sleeps the Crimson Petal", Poem by Alfred Tennyson (1809-1892) Lyrics: Now sleeps the crimson petal, now the white; Nor waves the cypress in the palace walk; Nor winks the gold fin in the porphyry font: The firefly wakens: waken thou with me. now folds thy lily all her sweetness up and sinks into the bossom of the lake so fold thyself, thy dearest thou, and sink into my bossom and be lost in me. |
Charlie is My Darling - Antonio De Innocentis | Charlie is my darling - Eddi Reader |
Renaud - Mistral Gagnant A m'asseoir sur un banc cinq minutes avec toi seat myself on a bench for five minutes with you Et regarder les gens tant qu'y en a and look at the crowd as long as there are Te parler du bon temps qu'est mort ou qui r'viendra speak to you about the good time that passed away yet may return En serrant dans ma main tes p'tits doigts wrap my hand around your tiny fingers Pis donner à bouffer à des pigeons idiots feed a lot to the pigeon idiots Leur filer des coups d' pieds pour de faux feint-kick to scare them with the feet Et entendre ton rire qui lézarde les murs hear your laughters which cracks the wall Qui sait surtout guérir mes blessures which especially knows how to heal my wounds Te raconter un peu comment j'étais mino tell you a bit how i was as a kid Les bonbecs fabuleux qu'on piquait chez l' marchand the wonderful bonbons which we picked from the grocer Car-en-sac et Minto, caramel à un franc capsule beans and mint, caramel at one franc Et les mistrals gagnants and the Mistral (a brand of candy) Gagnant (with a sporting chance to win the "jackpot" prize which is another box of Mistral candy free-of-charge) A r'marcher sous la pluie cinq minutes avec toi walk in the rain for five minutes with you Et regarder la vie tant qu'y en a and look at life as long as there is Te raconter la Terre en te bouffant des yeux to tell you of our Earth while relishing you with my eyes Te parler de ta mère un p'tit peu speak to each other about your mother a little Et sauter dans les flaques pour la faire râler and leap onto puddles to make her grouch Bousiller nos godasses et s' marrer spoil our shoes and have a laugh Et entendre ton rire comme on entend la mer and hear your laughter set against the sound of the sea S'arrêter, r'partir en arrière pay attention, and retort back Te raconter surtout les carambars d'antan et les cocos bohères tell you especially about the bygone Carambars caramel bonbon and cocoa-bohères Et les vrais roudoudous qui nous coupaient les lèvres and the really hard sweets that cut our lips Et nous niquaient les dents and screw (spoil) our teeth Et les mistrals gagnants and the Mistral Gagnant A m'asseoir sur un banc cinq minutes avec toi seat myself on a bench for five minutes with you Et regarder le soleil qui s'en va and look at the departing sun Te parler du bon temps qu'est mort et je m'en fou speak to you of the good time which passed away and i don't care Te dire que les méchants c'est pas nous say to you that villains are not us Que si moi je suis barge, ce n'est que de tes yeux if i am a crazy guy, it is only of your eyes Car ils ont l'avantage d'être deux because they enjoy an advantage being a pair of two Et entendre ton rire s'envoler aussi haut and hear your laughter flying off as high Que s'envolent les cris des oiseaux as the cries of birds go Te raconter enfin qu'il faut aimer la vie tell you finally that you must love life Et l'aimer même si le temps est assassin and like it even though time is an assassin Et emporte avec lui les rires des enfants and time takes with him the laughter of kids Et les mistrals gagnants and the Mistral Gagnant Et les mistrals gagnants and the Mistral Gagnant | Charles Aznavour - La Boheme Je vous parle d'un temps i'll speak to you of a time Que les moins de vingt ans about which teens and those younger Ne peuvent pas connaître wouldn't know Montmartre en ce temps-là Montmartre in those days Accrochait ses lilas hangs his lilac Jusque sous nos fenêtres ... ... to under our windows ... ... Dans les cafés voisins in neighbouring cafe Nous étions quelques-uns we were someones Qui attendions la gloire who waited for glory Et bien que miséreux and although poverty-stricken Avec le ventre creux with hollow belly Nous ne cessions d'y croire we did not abandon our belief Et quand quelque bistrot and when some bistro Contre un bon repas chaud against a good hot meal Nous prenait une toile took to us a cloth Nous récitions des vers we recited poetries Groupés autour du poêle grouped around the stove En oubliant l'hiver ... ... thus forgetting the winter ... ... ... ... omission ... ... Quand au hasard des jours when one of those chancy days Je m'en vais faire un tour i paid a visit A mon ancienne adresse to my old address Je ne reconnais plus i did not recognize anything any more Ni les murs, ni les rues neither walls, nor streets Qui ont vu ma jeunesse that witnessed my youth En haut d'un escalier at the top of a staircase Je cherche l'atelier i looked for the workshop Dont plus rien ne subsiste of which nothing more remained Dans son nouveau décor in its new decor Montmartre semble triste Montmartre seems sad Et les lilas sont morts and lilac was dead La bohème, la bohème the bohemia, the bohemia On était jeunes, on était fous they were youthful, they were wild La bohème, la bohème the bohemia, the bohemia Ça ne veut plus rien dire du tout but now there is nothing more to say |
Ne lui parlez plus d'elle (Don't Speak To Him Any More About Her) 臘 香 飯 港 店 號 永 自 恆 在 永 無 生 限 鬼
| Parce que tu pars (Because You Are Leaving) Tout ne rime à rien everything rhymes with nothing Quand tu n'as même plus peur. when you no longer care. Toutes les raisons all reasons De rester sont les leurs to stay are theirs Rien ne te retient nothing keeps you Surtout pas le bonheur especially not happiness Que tu ne cherches plus. which you no longer look for. C'est plus l'heure the time is now (Ref: après l’heure, c’est plus l’heure = Before the hour is not yet the hour, after the hour is no longer the hour) Je suis là pour ne i am here lest i Pas regretter l'absence regret for your absence Des mots et des liens of words and of attachment Qui empêchent le silence which keep us from silence Dis moi s'il te plait say to me please Ce qu'on verra trop tard. what we will belatedly see. Le dernier aveu est-il is the last avowal Ce regard? this look in your eyes? Parce que tu pars, Parce que tu pars because you are leaving, because you are leaving On restera brisé devant l'irréparable we will remain broken in front of the irreparable Parce que tu pars, Parce que tu pars because you are leaving, because you are leaving On étreindra tout contre soi l'intolérable we will hold each other tight for the unbearable .... .... .... |
TNT (1976) | It's a Long Way To The Top (1975, Melbourne, Australia) |
(1989) Time Machine ni Onegai | (2006) Big Bang, Bang! |
Deep Into the Night | Someday my prince will come |
Carrickfergus - Declan Galbraith | Carrickfergus - Charlotte Church |
// The Rose of Tralee How The Ballad Came To Be One of Ireland's most popular songs was written by William Pembroke Mulchinock who fell in love with one Mary O'Connor, a maid in service to his parents. Fact or fiction, the following account, which was compiled from various sources, tells of an unrequited romance between a wealthy Protestant lad and a poor Catholic colleen.// |
Molly Malone Lyrics: In Dublin's fair city, Where girls are so pretty, I first set my eyes on sweet Molly Malone, As she pushed her wheelbarrow Through streets broad and narrow, Crying, "Cockles and mussels, alive, alive oh!" Alive, alive oh! alive, alive oh! Crying, "Cockles and mussels, alive, alive oh!" Now she was a fishmonger, And sure twas no wonder, For so were her mother and father before, And they each wheeled their barrow, Through streets broad and narrow, Crying, "Cockles and mussels, alive, alive oh!" She died of a fever, And no one could save her, And that was the end of sweet Molly Malone. Now her ghost wheels her barrow, Through streets broad and narrow, Crying, "Cockles and mussels, alive, alive oh! |
"MUSIC, when soft voices die
Vibrates in the memory"
- Percy Bysshe Shelley. 1792–1822