2008年6月5日木曜日

ララ・ファビアン





Ne lui parlez plus d'elle
(Don't Speak To Him Any More About Her)




臘    香
飯    港
店    號





永        自
恆        在

永             無
生             限









臘    香
飯    港
店    號





永        自
恆        在

永             無
生             限










Parce que tu pars
(Because You Are Leaving)


Tout ne rime à rien
everything rhymes with nothing
Quand tu n'as même plus peur.
when you no longer care.
Toutes les raisons
all reasons
De rester sont les leurs
to stay are theirs

Rien ne te retient
nothing keeps you
Surtout pas le bonheur
especially not happiness
Que tu ne cherches plus.
which you no longer look for.
C'est plus l'heure
the time is now
(Ref: après l’heure, c’est plus l’heure
= Before the hour is not yet the hour,
after the hour is no longer the hour)


Je suis là pour ne
i am here lest i
Pas regretter l'absence
regret for your absence
Des mots et des liens
of words and of attachment
Qui empêchent le silence
which keep us from silence

Dis moi s'il te plait
say to me please
Ce qu'on verra trop tard.
what we will belatedly see.
Le dernier aveu est-il
is the last avowal
Ce regard?
this look in your eyes?

Parce que tu pars, Parce que tu pars
because you are leaving, because you are leaving
On restera brisé devant l'irréparable
we will remain broken in front of the irreparable
Parce que tu pars, Parce que tu pars
because you are leaving, because you are leaving
On étreindra tout contre soi l'intolérable
we will hold each other tight for the unbearable
.... .... ....


 

.